< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.

< Job 19 >