< Job 18 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.