< Job 15 >
1 Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.