< Job 13 >

1 Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
“Ndaziona ndi maso anga zonsezi, ndazimva ndi makutu anga ndipo ndazimvetsa.
2 was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
3 Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse ndi kukamba mlandu wanga ndi Mulungu.
4 Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
Koma inu mukundipaka mabodza; nonsenu ndinu asingʼanga opanda phindu!
5 O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
Achikhala munangokhala chete nonsenu! Apo mukanachita zanzeru.
6 So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
7 Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu? Kodi mudzayankhulira Iyeyo mwachinyengo?
8 Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
9 Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa? Kodi inu mungamunamize Iye monga momwe munganamizire munthu?
10 Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani ngati muchita zokondera mseri.
11 Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
Kodi ulemerero wake sungakuopseni? Kodi kuopsa kwake sikungakuchititseni mantha?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo; mawu anu odzitchinjirizira ali ngati mpanda wadothi.
13 Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
“Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule; tsono zimene zindichitikire zichitike.
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe ndi kutengera mʼmanja moyo wangawu?
15 Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira; ndithu, ndidzafotokoza mlandu wanga pamaso pake.
16 Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa pakuti palibe munthu wosapembedza amene angafike pamaso pake!
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Mvetserani mosamala mawu anga; makutu anu amve zimene ndikunena.
18 Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga, ndikudziwa ndipo adzandipeza wolungama.
19 Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
Kodi alipo wina amene angatsutsane nane? ngati zili choncho, ndidzakhala chete ndi kufa.
20 Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
“Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi, ndipo pamenepo ine sindidzakubisalirani:
21 Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
Muchotse dzanja lanu pa ine, ndipo muleke kundichititsa mantha ndi kuopsa kwanuko.
22 Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
Tsono muyitane ndipo ndidzayankha, kapena mulole kuti ine ndiyankhule ndipo Inu muyankhe.
23 Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati? Wonetseni kulakwa kwanga ndi machimo anga.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
Chifukwa chiyani mukundifulatira ndi kundiyesa ine mdani wanu?
25 Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo? Kodi mudzathamangitsa mungu wowuma?
26 Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo ndipo mukundipaka machimo a pa ubwana wanga.
27 du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo. Mumayangʼanitsitsa mayendedwe anga onse poyika zizindikiro pamene mapazi anga apondapo.
28 da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!
“Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa, ngati chovala chodyedwa ndi njenjete.

< Job 13 >