< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.