< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
Дуже од земље, шире од мора.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< Job 11 >