< Job 11 >
1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.