< Job 10 >
1 Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.