< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.