< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< 2 Mose 25 >