< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
そのまへの光より炭火燃いづ
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< 2 Samuel 22 >