< Psalm 80 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph ein Psalm. O Hirte Israels, merk auf,
For the choirmaster. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm of Asaph. Hear us, O Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
2 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manasses biete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Rally Your mighty power and come to save us.
3 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
5 Du hast uns Tränenbrot essen lassen und uns eimerweise getränkt mit Tränen;
You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
6 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn, und unsere Feinde spotten über uns.
You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Restore us, O God of Hosts, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
8 Einen Weinstock hast aus Ägypten du ausgehoben, hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and transplanted it.
9 hast weiten Raum vor ihm her geschafft, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
10 die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt und von seinen Reben die Zedern Gottes;
The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
11 er streckte seine Ranken aus bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It sent out its branches to the Sea, and its shoots toward the River.
12 Warum hast du sein Gehege eingerissen, so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
Why have You broken down its walls, so that all who pass by pick its fruit?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
The boar from the forest ravages it, and the creatures of the field feed upon it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, schaue vom Himmel nieder und blicke her und nimm dich dieses Weinstocks an,
Return, O God of Hosts, we pray! Look down from heaven and see! Attend to this vine—
15 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir großgezogen!
the root Your right hand has planted, the son You have raised up for Yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen: vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
Your vine has been cut down and burned; they perish at the rebuke of Your countenance.
17 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten, den Menschensohn, den du dir großgezogen:
Let Your hand be upon the man at Your right hand, on the son of man You have raised up for Yourself.
18 so wollen wir nimmer von dir weichen! Schenke uns neues Leben, so wollen wir deinen Namen preisen!
Then we will not turn away from You; revive us, and we will call on Your name.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her, laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
Restore us, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine upon us, that we may be saved.