< Psalm 75 >
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Wir preisen dich, Gott, wir preisen!
阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
2 »Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
3 Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt. (SELA)
大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
4 Ich rufe den Stolzen zu: ›Seid nicht stolz!‹ und den Frevlern: ›Hebt den Kopf nicht hoch!
我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
5 Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –
不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
6 Denn nicht vom Aufgang (der Sonne) noch vom Niedergang und nicht von der Wüste her kommt die Erhöhung;
的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
7 nein, Gott ist’s, der da richtet: diesen erniedrigt und jenen erhöht er.
因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
8 Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN mit schäumendem Wein, voll von berauschender Mischung; und er schenkt daraus ein: sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Frevler der Erde.
爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
9 Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;
然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
10 und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein.
惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。