< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
Quando o Senhor trouxe do captiveiro os que voltaram a Sião estavamos com os que sonham.
2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
Então a nossa bocca se encheu do riso e a nossa lingua de cantico: então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
Grandes coisas fez o Senhor por nós, pelas quaes estamos alegres.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
Traze-nos outra vez, ó Senhor, do captiveiro, como as correntes das aguas no sul.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Os que semeiam em lagrimas segarão com alegria.
6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
Aquelle que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará sem duvida com alegria, trazendo comsigo os seus molhos.

< Psalm 126 >