< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Psalm 119 >