< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.

< Psalm 119 >