< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!