< Psalm 105 >

1 Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
2 Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
4 Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
5 Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
6 ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
7 Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
8 Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
9 (des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
10 den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
11 da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
12 Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
13 sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
14 doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
15 »Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
16 Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
17 da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
18 Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
19 bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
20 Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
21 er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
22 er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
23 So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
24 Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
25 er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
27 die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
28 Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
29 er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
30 es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
31 er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
32 er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
33 er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
34 er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
35 die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
36 Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
37 Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
38 Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
39 Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
40 auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
41 er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
42 denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
43 So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
44 dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
45 auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃

< Psalm 105 >