< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
向一往直前的路人喊說:「
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )