< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Sprueche 4 >