< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.