< 4 Mose 2 >
1 Weiter gebot der HERR dem Mose und Aaron folgendes:
Yahweh spoke again to Moses and Aaron. He said,
2 »Die Israeliten sollen ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen ihrer Stämme, lagern; dem Offenbarungszelt gegenüber sollen sie ringsum lagern.
“Each one of the Israelites must camp around his standard, with the banners of their fathers' houses. They will camp around the tent of meeting on every side.
3 Und zwar sollen folgende ostwärts gegen Sonnenaufgang lagern: das Panier des Lagers Judas nach seinen Heerscharen, und als Anführer des Stammes Juda Nahson, der Sohn Amminadabs;
Those will be camping on the east of the tent of meeting, where the sun rises, they are the camp of Judah and they are camping under their standard. Nahshon son of Amminadab is the leader of the people of Judah.
4 sein Heer beläuft sich auf 74600 gemusterte Männer.
The number of the people of Judah is 74,600.
5 Neben ihm soll der Stamm Issaschar lagern, und als Anführer des Stammes Issaschar Nethaneel, der Sohn Zuars;
The tribe of Issachar must camp next to Judah. Nethanel son of Zuar must lead the army of Issachar.
6 sein Heer beläuft sich auf 54400 gemusterte Männer.
The number in his division is 54,400 men.
7 Ferner der Stamm Sebulon, und als Anführer des Stammes Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
The tribe of Zebulun must camp next to Issachar. Eliab son of Helon must lead the army of Zebulun.
8 sein Heer beläuft sich auf 57400 gemusterte Männer.
The number in his division is 57,400.
9 Alle Gemusterten im Lager Judas machen nach ihren Heerscharen 186400 Mann aus: sie sollen (beim Abmarsch) zuerst aufbrechen.
All the number of the camp of Judah is 186,400. They will set out first.
10 Das Panier des Lagers Rubens soll südwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
On the south side will be the camp of Reuben under their standard. The leader of the camp of Reuben is Elizur son of Shedeur.
11 sein Heer beläuft sich auf 46500 gemusterte Männer.
The number in his division is 46,500.
12 Neben ihm soll der Stamm Simeon lagern, und als Anführer des Stammes Simeon Selumiel, der Sohn Zurisaddais;
Simeon is camping next to Reuben. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.
13 sein Heer beläuft sich auf 59300 gemusterte Männer.
The number in his division is 59,300.
14 Ferner der Stamm Gad, und als Anführer des Stammes Gad Eljasaph, der Sohn Reguels;
The tribe of Gad is next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
15 sein Heer beläuft sich auf 45650 gemusterte Männer.
The number in his division is 45,650.
16 Alle Gemusterten im Lager Rubens machen nach ihren Heerscharen 151450 Mann aus: sie sollen an zweiter Stelle aufbrechen.
The number of all the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, is 151,450. They will set out second.
17 Dann soll das Offenbarungszelt, das Lager der Leviten, in der Mitte der übrigen Lager aufbrechen; wie sie gelagert sind, so sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
Next, the tent of meeting must go out from the camp with the Levites in the middle of all the camps. They must go out from the camp in the same order as they come into the camp. Every man must be in his place, by his banner.
18 Das Panier des Lagers Ephraims soll nach seinen Heerscharen westwärts lagern, und als Anführer des Stammes Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds;
The divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
19 sein Heer beläuft sich auf 40500 gemusterte Männer.
The number in his division is 40,500.
20 Neben ihm soll sich der Stamm Manasse lagern, und als Anführer des Stammes Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
Next to them is the tribe of Manasseh. The leader of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.
21 sein Heer beläuft sich auf 32200 gemusterte Männer.
The number in his division is 32,200.
22 Ferner der Stamm Benjamin, und als Anführer des Stammes Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
Next will be the tribe of Benjamin. The leader of Benjamin is Abidan son of Gideoni.
23 sein Heer beläuft sich auf 35400 gemusterte Männer.
The number in his division is 35,400.
24 Alle Gemusterten im Lager Ephraims machen nach ihren Heerscharen 108100 Mann aus: sie sollen an dritter Stelle aufbrechen.
All those numbered in the camp of Ephraim is 108,100. They will set out third.
25 Das Panier des Lagers Dans soll nordwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Dan Ahieser, der Sohn Ammisaddais;
On the north will be the divisions of the camp of Dan. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.
26 sein Heer beläuft sich auf 62700 gemusterte Männer.
The number in his division is 62,700.
27 Neben ihm soll der Stamm Asser lagern, und als Anführer des Stammes Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
The people of the tribe of Asher camp next to Dan. The leader of Asher is Pagiel son of Okran.
28 sein Heer beläuft sich auf 41500 gemusterte Männer.
The number in his division is 41,500.
29 Ferner der Stamm Naphthali, und als Anführer des Stammes Naphthali Ahira, der Sohn Enans;
The tribe of Naphtali is next. The leader of Naphthali is Ahira son of Enan.
30 sein Heer beläuft sich auf 53400 gemusterte Männer.
The mnumber in his division is 53,400.
31 Alle Gemusterten im Lager Dans machen 157600 Mann aus: sie sollen zuletzt nach ihren Panieren aufbrechen.«
All those numbered in the camp with Dan is 157,600. They will go out from the camp last, under their banner.”
32 Dies sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Stämmen; sämtliche Gemusterte der einzelnen Lager nach ihren Heerscharen beliefen sich auf 603550 Mann.
These are the Israelites, numbered according to their families. All those counted in their camps, by their divisions, are 603,550.
33 Die Leviten aber waren in dieser Musterung der Israeliten nicht inbegriffen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
But Moses and Aaron did not count the Levites among the people of Israel. This was as Yahweh had commanded Moses.
34 So taten denn die Israeliten genau so, wie der HERR dem Mose geboten hatte: also lagerten sie nach ihren Panieren, und also brachen sie auf ein jeder nach seinem Geschlecht bei seiner Familie.
The people of Israel did everything that Yahweh commanded Moses. They camped by their banners. They went out from the camp by their clans, in the order of their ancestor's families.