< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
8 die Familie Parhos 2172;
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
9 die Familie Sephatja 372;
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
12 die Familie Elam 1254;
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
13 die Familie Satthu 845;
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
14 die Familie Sakkai 760;
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
15 die Familie Binnui 648;
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
16 die Familie Bebai 628;
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
17 die Familie Asgad 2322;
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
22 die Familie Hasum 328;
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
23 die Familie Bezai 324;
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
24 die Familie Hariph 112;
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
27 die Männer von Anathoth 128;
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
34 die Familie des andern Elam 1254;
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
35 die Familie Harim 320;
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
36 die Leute von Jericho 345;
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
38 die Familie Senaa 3930.
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
40 die Familie Immer 1052;
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
41 die Familie Pashur 1247;
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
42 die Familie Harim 1017.
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.