< Job 35 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
After this, Eliu again spoke in this way:
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.

< Job 35 >