< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Then Elihu continued,
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”

< Job 34 >