< Job 18 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 »Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.