< Job 13 >

1 »Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 »So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 »Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Job 13 >