< Hebraeer 5 >
1 Denn jeder aus der Zahl der Menschen genommene Hohepriester wird für Menschen zum Dienst vor Gott eingesetzt, um teils unblutige, teils blutige Opfer für Sünden darzubringen;
Thempu chungnung chu midang thalhenga Pathen koma galut ji ahi. Aman amaho thilto chu Pathen koma apeha chule achonset jeh uva maichama thil atou chu akatdoh ji ahi.
2 und er ist dabei wohl imstande, die Unwissenden und Irrenden billig zu beurteilen, weil er ja selbst mit Schwachheit behaftet ist.
Chule Amahi ima helou le seingailou ho jeng jong lungnengtah a bolthei ahi, ajeh chu Amatah jong hiche lhahsamna thunoiya chu kipelut a ahi.
3 Und um dieser willen muß er wie für das Volk, so auch für sich selbst Opfer der Sünden wegen darbringen.
Hichejeh a chu Ama le midang ho chonsetna ho jeh a chu kilhaina aboltei hiji ahi.
4 Und niemand kann sich selbst diese Würde zueignen, sondern er muß von Gott dazu berufen werden, ganz so wie es auch bei Aaron der Fall gewesen ist.
Chule mi koima thempu chungnung chu jabolna tah achan jeh a ahinom mana moh hi jengthei ahidehpoi. Ama chu Aaron tobanga hiche natohna dinga hi Pathen kouna chang mi hiding ahiye.
5 So hat denn auch Christus sich nicht selbst die hohe Würde des Hohenpriesters zugeeignet, sondern der (hat sie ihm verliehen), der zu ihm gesagt hat: »Mein Sohn bist du, ich selbst habe dich heute gezeugt«;
Hiti ahijeh a Christa jeng jong chu Thempu Chungnung hina na atoh jeng vang chun Amatah kichoian dehlouva ahi. Ama chu Pathen deilhen changa ahin, ajah a hitia hi asei ahi, “Nangma ka Chapa nahi. Keima tunia na Pa kahunghi ahitai.”
6 wie er auch an einer anderen Stelle sagt: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.« (aiōn )
Chule munchom khat ah, Pathen in ajah a aseiyin, “Nangma Melchizedek themputna tobanga tonsot thempu nahi,” ati. (aiōn )
7 Er hat in den Tagen seines Fleisches Gebete und flehentliche Bitten mit lautem Schreien und Tränen vor den gebracht, der ihn vom Tode zu erretten vermochte, und hat auch Erhörung gefunden (und ist) aus seiner Angst (befreit worden)
Yeshua chu leiset a anaum laiyin, Aman taona le thumna aneiyin hapen in apengin kana le mitlhi tothon thinaa kona ahuhdoh theipa henga chun ataove. Chule Aman Pathen aginlheh jeh chun Pathen in ataonaho chu angaipehtai.
8 und hat trotz seiner Sohnesstellung an seinem Leiden den Gehorsam gelernt.
Yeshua chu Pathen Chapa ahijeng vang'in, Aman athohgimna a chun sei angaiyin ahi.
9 Nachdem er so zur Vollendung gelangt war, ist er für alle, die ihm gehorsam sind, der Urheber ewigen Heils geworden, (aiōnios )
Hiti hin, Pathen in thempu chungnung hina chamkim tah in asemin, chule asei ngai jouse dingin tonsot hinna bulpin asemtai. (aiōnios )
10 er, der von Gott mit der Bezeichnung »Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks« angeredet worden ist.
Chule Pathen in Ama hi Melchizedek banga Thempu chungnunga apehdoh ahitai.
11 Darüber hätten wir noch viel zu sagen, doch es ist schwer, euch das klarzumachen, weil eure Fassungskraft stumpf geworden ist.
Keihon hiche thudol hi tampi kaseibe nomun, hinla hilchet ding ahahsai, adeh in nangho lhagaolam dol ah nalungmo un chule na ngainom diu chu ginchat aumpoi.
12 Denn während ihr nach (der Länge) der Zeit schon Lehrer sein müßtet, bedürft ihr umgekehrt noch der Belehrung in den Anfangsgründen der göttlichen Offenbarungsworte und seid dahin gekommen, daß ihr Milch statt fester Nahrung nötig habt.
Tahsan cha nahung hinau sotpi ahunghitan, tua hi midang hil theiding nahiu ahitai. Chusangin, nanghon midang khat in Pathen Thubul lam nahildiu nangaicha nalaiyuve. Nangho hi naosen noitui ngaicha nalai chule anham nethei loulai tobang nahiuve.
13 Denn jeder, der noch auf Milch angewiesen ist, versteht sich noch nicht auf das Wort der Gerechtigkeit; er ist eben noch ein unmündiges Kind.
Ijeh ham itileh noichep nalai chu naosen hinalaibep ahin, chule thilpha itibol ding ham chu ahetloulai ahi.
14 Für Gereifte dagegen ist die feste Nahrung da, nämlich für die, welche infolge ihrer Gewöhnung geübte Sinne besitzen, so daß sie das Gute und das Schlechte zu unterscheiden vermögen.
An ham chu akikhanlhit hoa ding ahi, amaho chun akithemchuh uva kona adih le adihlou hetkhenna aneiyu ahitai.