< Esra 2 >

1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
Te vaengah paeng tom ca rhoek he vangsawn tamna lamloh mael uh. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh Babylon la a poelyoe coeng cakhaw hlang he tah amah khopuei Jerusalem neh Judah la mael uh.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Amih te Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah neh aka mael Israel pilnam hlang kah hlangmi ni.
3 die Familie Parhos 2172;
Parosh koca te thawng hnih neh ya sawmrhih panit.
4 die Familie Sephatja 372;
Shephatiah koca rhoek tah ya thum sawmrhih panit.
5 die Familie Arah 775;
Arah koca rhoek tah ya rhih sawmrhih panga.
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
Pahathmoab koca neh Jeshua koca Joab hil te thawng hnih ya rhet neh hlai nit.
7 die Familie Elam 1254;
Elam koca rhoek te thawng khat yahnih sawmnga pali.
8 die Familie Satthu 945;
Zattu koca rhoek te ya ko sawmli panga.
9 die Familie Sakkai 760;
Zakkai koca rhoek tah ya rhih sawmrhuk.
10 die Familie Bani 642;
Bani koca te ya rhuk sawmli panit.
11 die Familie Bebai 623;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul pathum.
12 die Familie Asgad 1222;
Azgad koca rhoek tah thawngkhat yahnih pakul panit.
13 die Familie Adonikam 666;
Adonikam koca rhoek tah ya rhuk sawmrhuk parhuk.
14 die Familie Bigwai 2056;
Bigvai koca rhoek tah thawng hnih sawmnga parhuk.
15 die Familie Adin 454;
Adin koca rhoek te ya li sawmnga pali.
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Ater koca te Hezekiah hil tah sawmko parhet.
17 die Familie Bezai 323;
Bezai koca rhoek te tah ya thum pakul pathum.
18 die Familie Jora 112;
Jorah koca rhoek te ya hlai nit.
19 die Familie Hasum 223;
Hashum koca rhoek te yahnih pakul pathum.
20 die Leute von Gibeon 95;
Gibbar koca rhoek te sawmko panga.
21 die Leute von Bethlehem 123;
Bethlehem ca rhoek te ya pakul pathum.
22 die Männer von Netopha 56;
Netophah hlang rhoek te sawmnga parhuk.
23 die Männer von Anathoth 128;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
24 die Leute von Asmaweth 42;
Azmaveth koca rhoek te sawmli panit.
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
Kiriathjearim Kephirah neh Beeroth koca rhoek te ya rhih neh sawmli pathum.
26 die Leute von Rama und Geba 621;
Ramah neh Geba koca te ya rhuk pakul pakhat.
27 die Männer von Michmas 122;
Mikmash hlang te ya pakul panit.
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
Bethel neh Ai hlang rhoek te yahnih pakul pathum.
29 die Familie Nebo 52;
Nebo koca rhoek te sawmnga panit.
30 die Familie Magbis 156;
Magabish koca rhoek te ya sawmnga parhuk.
31 die Familie des andern Elam 1254;
A tloe Elam koca rhoek tah thawng khat yahnih sawmnga pali.
32 die Familie Harim 320;
Harim ca rhoek te ya thum pakul.
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
Lod, Hadid neh Ono ca rhoek te ya rhih pakul panga.
34 die Leute von Jericho 345;
Jerikho ca rhoek te ya thum sawmli panga.
35 die Familie Senaa 3630.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya rhuk sawmthum lo.
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
Jeshua imkhui kah Jedaiah koca khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
37 die Familie Immer 1052;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
38 die Familie Pashur 1247;
Pashur koca te thawng khat yahnih sawmli parhih.
39 die Familie Harim 1017.
Harim koca rhoek te thawngkhat hlai rhih.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
Hodaviah koca lamkah Levi Jeshua neh Kadmiel koca rhoek te sawmrhih pali.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
Laa sa Asaph koca rhoek te ya pakul parhet.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
Thoh tawt koca la, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca neh a pum la ya sawmthum pako.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
Tamtaeng la Ziha koca, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
Lebana koca, Hagaba koca, Akkub koca.
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
Hagab koca, Shalmai kah Shalmai koca, Hanan koca.
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
Giddel koca, Gahar koca, Reaiah koca.
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
Uzzah koca, Paseah koca, Besai koca.
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Asnah koca, Mehunim koca, Nephusim koca.
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
Neziah koca, Hatipha koca.
55 Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
Solomon kah sal koca rhoek, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Ami koca.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
Tamtaeng boeih neh Solomon kah sal ca rhoek te ya thum sawmko panit lo.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Telmelah lamkah aka thoeng rhoek he Telharsa, Kherub, Addon, Immer. Tedae a napa imkhui ah puen ham a coeng uh moenih. Amih kah tiingan khaw amah Israel lamkah dae maco.
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca he ya rhuk sawmnga panit lo.
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Khosoih koca lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca. A yuu Giladi Barzillai nu rhoek te a loh hatah amih ming la a khue.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
amamih kah ca neh a khuui a toem uh dae a hmuh uh pawt rhoek te khosoihbi lamkah khaw coom coeng.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
Te dongah khosoih khaw Urim Thummim neh a pai hlan hil hmuencim neh hmuencim lamkah te a caak pawt hamla amih te tongmang boei loh a uen.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Hlangping boeih he thikat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
Te lamloh, amih salpa neh sal huta rhoek he khaw thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih taengkah laa sa tongpa neh laa sa huta rhoek he yahnih lo.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Amih kah marhang te ya rhih sawmthum parhuk, muli-marhang te yahnih sawmli panga.
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
A kalauk te ya li sawmthum panga, laak te thawng rhuk ya rhih neh pakul lo.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
A napa boeilu rhoek lamkah khaw Jerusalem kah BOEIPA im la a pawk uh vaengah tah Pathen im te amah hmuen ah thoh hamla a puhlu uh.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
Amamih kah thadueng bangla bitat kah thakvoh khuiah a sang uh. Te dongah sui tangkathi thawng sawmrhuk thawngkhat lo. Cak khaw mina thawng nga neh khosoih angkidung yakhat lo.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
Te tlam te khosoih neh Levi khaw, pilnam lamkah long khaw, laa sa neh thoh tawt khaw, tamtaeng rhoek khaw amamih khopuei ah, Israel pum lohamamih khopuei ah kho a sak uh.

< Esra 2 >