< Amos 3 >

1 Vernehmt dieses Wort, das der HERR gegen euch, ihr Israeliten, ausgesprochen hat, gegen das ganze Geschlecht, das ich aus Ägyptenland hergeführt habe! Es lautet so:
Hear the word this which he has spoken Yahweh on you O people of Israel on all the clan which I brought up from [the] land of Egypt saying.
2 »Euch allein habe ich mir aus allen Geschlechtern des Erdbodens erwählt; darum will ich euch für alle eure Verschuldungen büßen lassen!«
Only you I have known from all [the] clans of the earth there-fore I will visit on you all iniquities your.
3 Wandern wohl zwei Menschen miteinander, ohne daß sie sich verabredet haben?
¿ Do they walk two [people] together except if they have met by appointment.
4 Brüllt wohl der Löwe im Walde, ohne Beute zu haben? Läßt der Jungleu seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, ohne daß er einen Fang getan hat?
¿ Does it roar a lion in the forest and prey not [belongs] to it ¿ does it give forth a young lion voice its from den its except if it has caught [something].
5 Gerät wohl ein Vogel in die Falle am Boden, ohne daß ihm eine Schlinge gelegt ist? Schnellt wohl ein Fangnetz vom Erdboden empor, ohne daß es etwas gefangen hat?
¿ Does it fall a bird on bird-trap of the earth and [is] a snare there not for it ¿ does it go up a bird-trap from the ground and surely not it catches [something].
6 Wird die Posaune in einer Stadt geblasen, ohne daß die Leute erschrecken? Tritt ein Unglück in einer Stadt ein, ohne daß Gott der HERR es verursacht hat?
Is it blown a trumpet in a city and [the] people not they tremble or? is it calamity in a city and Yahweh not he has done [it].
7 Nein, Gott der HERR tut nichts, ohne zuvor seinen Ratschluß seinen Knechten, den Propheten, geoffenbart zu haben.
For not he does [the] Lord Yahweh anything that except he has revealed secret counsel his to servants his the prophets.
8 Der Löwe hat gebrüllt: wer sollte sich nicht fürchten? Gott der HERR hat geredet: wer sollte nicht als Prophet reden?
A lion it has roared who? not will he be afraid [the] Lord Yahweh he has spoken who? not will he prophesy.
9 Ruft es aus über die Paläste von Assyrien hin und über die Paläste des Landes Ägypten hin und macht bekannt: »Versammelt euch auf dem Berge von Samaria und seht euch das wilde Treiben in seinem Innern an und die Bedrückungen in seiner Mitte!«
Proclaim to [the] fortresses in Ashdod and to [the] fortresses in [the] land of Egypt and say gather yourselves on [the] mountains of Samaria and see disturbances great in [the] midst of it and oppression in midst its.
10 »Sie verstehen nicht zu tun, was recht ist« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »sie, die da Frevel und Gewalttaten aufspeichern in ihren Palästen.«
And not they know to do straightforwardness [the] utterance of Yahweh those [who] store up violence and devastation in fortresses their.
11 Darum hat Gott der HERR so gesprochen: »Der Feind wird dein Land ringsum bedrängen und deine starke Mauer von dir hinabstürzen, und deine Paläste sollen geplündert werden!« –
Therefore thus he says [the] Lord Yahweh an opponent and around the land and he will bring down from you strength your and they will be plundered fortresses your.
12 So hat der HERR gesprochen: »Gleichwie der Hirt nur zwei Beinchen oder ein Ohrläppchen aus dem Rachen des Löwen rettet, so werden auch die Israeliten, die in Samaria wohnen, sich nur mit dem Teppich des Diwans und mit dem Seidengewebe ihres Ruhebettes retten!« –
Thus he says Yahweh just as he delivers the shepherd from [the] mouth of lion two legs or a piece of an ear so they will be delivered [the] people of Israel who dwell in Samaria with a corner of a bed and with silk of a couch.
13 »Hört und bezeugt es dem Hause Jakob« – so lautet der Ausspruch des HERRN, des Gottes der Heerscharen –:
Hear and warn [the] house of Jacob [the] utterance of [the] Lord Yahweh [the] God of hosts.
14 »An dem Tage, an dem ich die Freveltaten der Israeliten an ihnen heimsuche, da werde ich sie (auch) an den Altären von Bethel heimsuchen, so daß die Hörner des Altars abgehauen werden und zu Boden fallen.
That on [the] day visit I [the] transgressions of Israel on it and I will visit [them] on [the] altars of Beth-el and they will be cut off [the] horns of the altar and they will fall to the ground.
15 Da will ich das Winterhaus in Trümmer schlagen samt dem Sommerhaus, und die Elfenbeinsäle sollen zugrunde gehen und gar viele Häuser verschwinden!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
And I will strike [the] house of the winter to [the] house of the summer and they will perish [the] houses of ivory and people will snatch away houses great [the] utterance of Yahweh.

< Amos 3 >