< 2 Samuel 22 >

1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
Et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >