< Psalm 18 >
1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.