< Psalm 18 >
1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
6 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.