< Sprueche 1 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
11 Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol h7585)
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol h7585)
13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«

< Sprueche 1 >