< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.