< Sprueche 14 >

1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.

< Sprueche 14 >