< Job 5 >

1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >