< Job 36 >

1 Elihu redet weiter und sprach:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere

< Job 36 >