< 2 Chronik 4 >

1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
Wenza i-alithari lethusi elizingalo ezingamatshumi amabili ubude balo, lezingamatshumi amabili ububanzi njalo izingalo ezilitshumi ukuyaphezulu.
2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.
Wasesenza uLwandle ngethusi elincibilikisiweyo, luyisizingelezi, luzingalo ezilitshumi ukusuka okhunjini kusiya kolunye ukhumbi njalo luzingalo ezinhlanu ukuyaphezulu. Isilinganiso sokuluzingelezela sizingalo ezingamatshumi amathathu.
3 Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren.
Ngaphansi komphetho, kulenkunzi eziluzingelezileyo, ingalo nganye iletshumi. Inkunzi zazibunjelwe emizileni emibili ndawonye loLwandle.
4 Es stand aber auf zwölf Ochsen, also daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen, und das Meer oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren inwendig.
ULwandle lwalumi phezu kwenkunzi ezilitshumi lambili, ezintathu zikhangele enyakatho, ezintathu zikhangele entshonalanga, ezintathu eningizimu kanye lezintathu zikhangele empumalanga. ULwandle lwalumi phezu kwazo, izinqe zazo zazifulathele ngaphakathi.
5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Lilie, und es faßte dreitausend Bath.
Uhlonzi lwalungangobubanzi besandla, umphetho walo unjengomphetho wenkomitsho njengeluba liqhakaza. Lwaluthwala amatanka azinkulungwane ezintathu.
6 Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.
Wasesenza izinditshi zokugezela ezilitshumi, ezinhlanu wazifaka eceleni laseningizimu ezinye ezinhlanu wazifaka enyakatho. Zazingezokuhlambululela izinto zokusetshenziswa eminikelweni yokutshiswa, kodwa uLwandle lwalungolokugezela abaphristi.
7 Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken,
Wenza izinti zezibane zegolide ezilitshumi elandela isilinganiso sazo, wazifaka ethempelini, ezinhlanu zazo eceleni leningizimu ezinye ezinhlanu ngenyakatho.
8 und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, und machte hundert goldene Becken.
Wenza amatafula alitshumi wawafaka ethempelini, amahlanu ngeningizimu kwathi amahlanu ngenyakatho. Njalo wenza imiganu elikhulu eyegolide eyokuchela.
9 Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz
Wenza iguma labaphristi, leguma elikhulu kanye lezivalo zeguma, wasehuqa izivalo ngethusi.
10 und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.
Wafaka uLwandle eceleni leningizimu ejikweni leningizimu yempumalanga.
11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem König Salomo tat am Hause Gottes,
Wenza njalo lezimbiza lamafotsholo lemiganu yokuchela. Kwaba yikuqeda kukaHiramu umsebenzi ayezinikele ukuwenzela inkosi uSolomoni ethempelini likaNkulunkulu:
12 nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide Gitterwerke, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;
izinsika ezimbili; iziduku eziyingubhe phezu kwezinsika; okwelukiweyo kungakubili kucecise iziduku eziyingubhe phezu kwezinsika;
13 und die vierhundert Granatäpfel an den Gitterwerken, zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem Gitterwerk, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe, die oben auf den Säulen waren.
amaphomegranathi angamakhulu amane ezalukweni zombili (imizila emibili yamaphomegranathi esalukweni ngasinye, kucecisa iziduku eziyingubhe phezu kwensika);
14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen
izinqodlana ezilenkonxa phezulu;
15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter;
uLwandle lenkunzi ezilitshumi lambili ngaphansi kwalo;
16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.
imbiza, amafotsholo, izinti zenyama lakho konke okuhambelana lalokho. Zonke izinto uHuramu-Abhi azenzela inkosi uSolomoni ezethempeli likaThixo zazingezethusi elilolongiweyo.
17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.
Inkosi yabumbela lezozinto ngebumba emagcekeni aseJodani phakathi kweSukhothi leZereda.
18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.
Zonke lezizinto ezenziwa nguSolomoni zazinengi okukuthi isisindo sethusi lazo sasingalinganiswanga.
19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;
USolomoni wenza zonke izinto ezazisethempelini likaNkulunkulu: i-alithari legolide; amatafula esinkwa esiNgcwele;
20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;
izinti zezibane zegolide elihle lezibane zazo zokukhanyisa endlini engaphakathi njengokumisiweyo,
21 und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold;
lamaluba, lezibane lezindlawu (zazenziwe ngegolide elihle);
22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden.
izihlokozo zezibane ezegolide, imiganu yokuchela, lezindengezi zokuthwala umlilo, lezivalo zethempeli eziligolide, izivalo zangaphakathi eNdaweni eNgcwele Kakhulu lezivalo zendlu enkulu.

< 2 Chronik 4 >