< Psalm 90 >

1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
2 HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
6 das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
We are burned up by your anger, terrified by your fury.
8 Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
10 Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
13 HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
14 Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!
May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.

< Psalm 90 >