< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.