< Psalm 35 >
1 Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。