< Psalm 145 >
1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.