< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.