< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.