< Psalm 119 >
1 Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.