< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.