< Psalm 103 >
1 Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!
達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
2 Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,
我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
3 der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,
是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
4 der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,
是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
5 der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.
是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
6 Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.
上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
7 Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.
上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
9 Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.
他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
10 Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.
他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, läßt er seine Gnade walten über die, so ihn fürchten.
就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
12 So ferne der Morgen ist vom Abend, lässet er unsere Übertretung von uns sein.
就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
14 Denn er kennet, was für ein Gemächte wir sind; er gedenket daran, daß wir Staub sind.
他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
15 Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
16 Wenn der Wind darüber geht, so ist sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr.
只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
17 Die Gnade aber des HERRN währet von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskind
但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
18 bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie danach tun.
就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
19 Der HERR hat seinen Stuhl im Himmel bereitet, und sein Reich herrschet über alles.
上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
20 Lobet den HERRN, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, daß man höre die Stimme seines Worts.
上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen, seine Diener, die ihr seinen Willen tut!
上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
22 Lobet den HERRN, alle seine Werke, an allen Orten seiner HERRSChaft! Lobe den HERRN, meine Seele!
上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!