< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!