< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”